На лодочках Дэн Патин рассказывал о своей небольшой лингвистической коллекции (её он опубликует сам), а вот я надоумился ещё на пару-тройку таких же приколов: в общем, весьма наши специфические игрища представлены ниже.
1. парцелляция
Вот Гордон, и этим ужасно горд он.
Сколько же ты выпил с Колькой?
Удачи вам у дачи, а за дачей – желаю справиться с задачей.
Отвали от Вали с её завалинки за валенком.
К Васе я пошёл говорить о квасе.
К расе нельзя предъявлять претензий о красе.
Эта девушка купила табак, а та – бак.
Смятой бумажной чашечкой я разливал чай с мятой.
2. ё-моё
Я весел, имея много вёсел.
Я мёл мел, который был рассыпан по аудитории.
В наш Мед привезли мёд.
Вдали от городков и сёл я сел на пригорок.
С Тёмой мы давно увлеклись этой темой.
А наш Лёва не знает ни права, ни лева.
Я берёг этот берег.
Столько лет наблюдаю лёт журавлей.
Он долго бёг, и его бег был поспешным.
У рек рёк я слово.
Лен, а ты выращиваешь лён?
Мама этого телка – тёлка Машка – является породистой коровой, но молока не даёт.
3. вдарь-куда-надо
Наш перепел всех перепел.
На замок повешен замок.
В порты привезли порты.
Я рожу и помою рожу.
Наш Роже получил по роже.
Суки присели на суки.
А потом я облился потом.
На горе мы оставновились на горе.
“Волки” и “волки позорные” – не одно и то же.
1 October 2012. – Mui-Ne (Vietnam)