Skip to content

Желтый вымпел Пентти Холаппа

Сегодня почитаем Пентти Холаппа (Pentti Holappa) в финско-русском подстрочнике. Финская поэзия в его текстах уже являет собой общеевропейскую идиому.

Пентти Холаппа — поэт-самоучка, который родился в семье с достаточно скромными доходами, но это не помешало ему не просто опубликовать около 15 сборников стихов, большое количество новелл, но и стать министром культуры Финляндии в свое время. Помимо всего, он до сих пор активно работает как переводчик и популяризатор зарубежной поэзии в Финляндии и финской поэзии за рубежом.

Kattojen yllä riuhtoo keltainen viiri (над крышами рвется желтый вымпел)

— ruton, siis olemisen merkki (чумы, а значит, бытия признак),

tienviitta metroaukolle (вешка по направлению ко входу метро).

Asioita on ja ne ovat vertauskuvia (есть вещи, и они символы)

sen lisäksi (кроме того), että ovat itsensä (что они суть сами собой). Kevät saapuu (весна приходит)

ja tarkoittaa (и это значит), että kevät katoaa (что весна уходит),

sininen taivas (и синее небо /значит/), että sen takana on pimeää (что за ним темнота),

jumalan nimi (бога имя /значит/), että jumala kielletään (что бог запрещен).

Arvoituksesta laukeaa toinen arvoitus (из загадки появляется другая загадка)

tulkitsijalle (толкователю), ei sulkeudu vaan laukeaa (не закрывается, а появляется).

Keltainen viiri riuhtoo sille (развевается желтый вымпел там),

joka näkee ja peittää silmänsä (каждый видит и закрывает свои глаза).

20 March 2016. — Saint Petersburg (Russia)