Skip to content

Секретарь повседневности. Декабрь 2018, выпуск

28 декабря 2018. Москва, Россия.

Вместо новогоднего поздравления вам всем – лонгридец. Очень лонгридец. Загружу вас по полной – готовы? Если нет – закрывайте и не парьтесь.

И до встречи в 2019, когда мы немного перезапустим формат.

Поговорим, конечно же, о грядущем. Но сегодня не о прекрасной России будущего – а о грамматике.

На профессиональных форумах давно перемалывается тема причастий будущего времени: действительно, упорная консервативная грамматика утверждает, что их нет.

Воспоминается древняя мемасинка про суслика. Только наоборот: видишь? – вижу. – а его нет!

Однако по порядку.

Активные причастия “что сделающий” используются не системно, а как прием.

Причем не только в “безграмотном канцелярите”, а вполне себе в Корпусе РЯ:

“Я мог бы привести сотни отрывков из книг Грина, взволнующих
каждого, не потерявшего способности волноваться перед зрелищем прекрасного…”

(К. Паустовский).

“Валентин поставил ногу так, чтобы она вошла в щельоткроющейся двери” (В. Франюк).

И даже – тададам:

“Благословенпридущий во имя Господне!”

Но самое прекрасное у нас со словами вроде излечимый, неопалимый, неоспоримый, неумолимый, преодолимый, определимый и так далее.

Посмотрите в словарь. Там вам скажут, что это… отглагольные прилагательные. Да серьезно? От глагола при помощи причастного суффикса?

И вот тут начинается рождественская сказка.

Лечимая болезнь – это причастие + существительное.
Излечимая болезнь – это прилагательное + существительное.

И вы такие – шта?

Ну да.
Палимый – причастие; опалимый – прилагательное.

Просто грамматика в полном шорохе – ну а что делать? Не называть же их “пассивными причастиями будущего времени”?

(Отступление: “будущий” – само по себе уже причастие будущего.)

Да-да, называть. Именно потому, что от приставочности (то бишь от совершенного вида) причастие не станет моментально прилагательным.

Более того – они очень похожи на латинский суффикс -and-/-end- и венгерский -andó-/-endő, то есть, как и в латинском с венгерским, несут модальное значение “долженствующий быть сделанным”, “который должен быть сделан”.

Вишенка на торте – это слово “ранимый”.

Рáнимый воин – это причастие настоящего пассивное (воин, которого ранят прямо сейчас), а ранúмая душа – это причастие пассивное будущее (душа, которую можно ранить как сейчас, так и в будущем).

Это связано с тем, что “ранить” – двухвидовый глагол, то есть “что делать” и “что сделать” одновременно.

И здесь появляется гипотеза, что суффикс -им- у пассивных будущих – ударный: стáвимый стол – сопоставúмый урон; прáвимый текст – непоправúмые последствия.

Двухвидовыми глаголами чаще всего являются и глаголы на -овать-/-евать-, например, организовать: “организуемая в 2020 в Новосибирске выставка покажет труляля…”, то есть “та, которую через пару лет устроят”; “организуемая в этот раз выставка покажет вам дыщдыщдыщ”, то есть “та, которую монтируют прямо сейчас”.

Со встретимым Новым годом вас!

Выпьемое шампанское и съедимый оливье не должны привести к необратимым и непоправимым последствиям, а опрокинимые вашими котами елки и уничтожимые ими же игрушки не должны стать причиной отменимых радостей, ведь все трудности истребимы, а вы – непокобелимы! То есть непоколебимы.

Трулав.
Ваш Секретарь Повседневности.

Впервые опубликовано в телеграм-канале “Секретарь повседневности” (ныне закрыт и удален)