Categories
Прочеркон

Словарь ГАРАЦЦКОВА ЛЬФФА: Заимствования

В любом языке, как это и положено, имеются заимствования. Кросс-языковое общение переосмысливается – и часто кардинально: например, «réticule» (дамская сумочка), перекочевав в русский, приобрело форму «ридикюль», что совпало с французским «ridicule» (смешной). В общем, из языка Анастасьюшки в словарь к нам попало несколько заимствований. Хе-хе. С семантическим сдвигом. (У нас вообще все со сдвигом.)

Мрарк. – 1. Я здесь. 2. Щас получишь лапой по морде.
Мрррмяф! – 1. Спокуха! 2. Разве меня уже забыли?
Мяф.
1. Мяф!!! – Это хорошо. Мне доставляет удовольствие.
2. Мяф. – Сие не есть вери-гуд.
3. Мя-аф… – В прострации, в задумчивости.
Рррь. – 1. Недоволен, но еще готов подурить. 2. Зубы уже заточены. 3. Если будешь плохо себя вести, могу для профилактики того.

9 February 2010. – Moscow (Russia)